讲座24002:Translating China 翻译中国

发布者:吴一凡发布时间:2024-03-01浏览次数:10

主讲人:安乐哲 教授

时 间:2024-03-05 15:30 至 2024-03-05 17:15

地 点:英语学院A208会议室

主讲人简介:安乐哲,北京大学哲学系人文讲席教授。

主讲内容:我们这个时代最紧迫的问题之一是改善中国与自由主义西方国家之间的关系。中国对西方的了解与西方对中国的了解之间存在着深刻的不对称。一个主要障碍是,中国文化是由传教士引入西方学术界的,而用来翻译这一传统的语言深受基督教化的影响。另一个障碍是,在十九世纪下半叶,东亚构建了一种新的语言,以使东亚文化与西方现代性的话语同步,西方的教育体系和课程被大量引进亚洲。那么,我们如何才能以一种方式翻译中国,使这一传统能够拥有自己的声音,并用自己的话语方式说话呢?

教学科研

  • 讲座25021:生成式人工智能赋能外语教学改革
  • 讲座25020:社科赋能乡村振兴项目申报技巧
  • 讲座25019:创新和发展新时代“枫桥经验” ,让群众在基层治理中“唱主角”
  • 讲座25018:新时代新征程学科专业建设新使命、新路径
  • 讲座25017:小团圆与大问题——莱辛《智者纳坦》试解
  • 讲座25016:韩江文学女性植物化叙事的政治诗学
  • 讲座25015:中国阐释学系列讲座
  • 讲座25014:重读索绪尔:结构、语言、人,与世界